【歌词翻译】坂本真绫 – 红茶

紅茶

歌手:坂本真綾
作詞:坂本真綾
作曲:菅野よう子
翻译:jogfi2002

https://i.y.qq.com/v8/playsong.html?songid=1154034&source=yqq#wechat_redirect

https://music.163.com/#/song?id=642152

恋の終わりを告げる時計台が 次の時間を待ってる
止まれない 今
钟楼敲出报时 然后等待下一个整点 恋爱也随之宣告结束
我无法留住现在的时光

地下鉄の入り口にある桜が今年も咲くから
私たちまたひとつ年をとるね
春は近付いた
地铁入口的樱花 今年依旧会开吧
我们又将长大一岁
春天的脚步已然到了身边

永遠の印に
流星が来る夜を待って願いをかけたあの日のふたり
我们等待着 流星划过的夜空
向那永恒的象征 许下了心愿

ずっと変わらないよと抱きしめては
何もかも手に入れたと思っていたよ
この手に残るものはたったひとつ
君は私の最初の恋人だった
你和我紧紧相拥 告诉彼此要走到永远的时候
我还以为自己得到了整个世界
如今所剩的只有一点
我初恋的人 是你

自転車でどこまででも行けるような そんな気がしてた
寒い日に道ばたで飲んだ紅茶の味も覚えてる
我曾觉得 骑着自行车我们能到天涯海角
那天很冷 路边喝的那罐红茶 我还记得是什么滋味

寂しいわけじゃない
自分で選んだはずなのに
どうしようもなく泣きたくなるよ
心里的感觉也并非失落
这原本就是自己的选择
但我还是忍不住想哭的冲动

この先の未来には何があるの
もっと辛い別れはあといくつあるの
恋の終わりを告げる時計台が 次の時間を待ってる
止まれない 今
未来还会遇到什么呢
以后还要经历多少次更为苦涩的离别呢
钟楼敲出报时 然后等待下一个整点 恋爱也随之宣告结束
我无法留住现在的时光

どこへも行かないよと抱きしめては
何もかも手に入れたと思っていたよ
この手に残るものはたったひとつ
君は私の最初の恋人だった
你和我紧紧相拥 说要永远陪在彼此身边的时候
我还以为自己得到了整个世界
如今所剩的只有一点
我初恋的人 是你

承认吧,爱情是多元的。——小评《霍乱时期的爱情》

人们口中的神作。说不上非常喜欢,有的地方有共鸣。贯穿几个主要角色的一生,这本书读起来没有太大波澜,文笔厚实不花哨,仿佛只是用客观的第三人称视角,讲述了他们之间发生的事情。背景中带上的时代特征,也只是给故事筑起一个真实日常的舞台。拾起经典文学作品来看,能深刻感受到叙事和描写是一门自然而然的功夫,网文或碎片知识不能相提并论。

还挺羡慕阿里萨可以有一个一直爱着五十多年的对象,至少在他主观上,他是爱的。在我看来,他才是主角,乌比诺尔医生只是个衬托他爱情悲剧的人,仿佛是设定好了要从他手上抢过费尔明娜的人,是令他积累深重执念的催化剂。很难说他对费尔明娜的感情到底是得不到的执着,还是真正热烈的爱情渴求。人对情感的处理过程本就不是一刀切、直来直往那么简单,纯粹单一的爱情只是其中一个最为抽象的种类。至少他在人生的暮年如愿以偿,和镶嵌在心上几十年之久的那个女人谈起了爱情。

费尔明娜,作为书中的另一个主角,或许也是个不自知的受害人。尽管相比同时期的其他女性,她已经比较进步,也更有个性,但也摆脱不了父权的束缚,对于”什么是好的婚姻“也抱着传统看法。出于看脸和看实力的判断,家庭的阻挠和压力,再加上时机的不巧合,她与阿里萨的初次见面是见光死。调整过心情后,她嫁给了人人憧憬赞美的乌尔比诺医生,开启了受人称羡的婚姻生活。她没有到丛林中探险过,去体验和不同男人的来往是有什么不同的感觉,她一开始便接受了其他人提供的对爱情的定义。

她这一辈子只有过两个男人,一个在她20岁时,另一个在她72岁时。从她的反省和疑惑看来,她似乎没有最终找到让她自己信服的爱情。年轻时给她写信,她曾经在幻想中爱过的阿里萨是真爱吗,不见得;和她生活了几十年的完美丈夫是真爱吗,他们更多的是对夫妻角色的惯性。

反观阿里萨在等待自己“爱情”的几十年里,谈过的对象何止百十个。从未成年小姑娘,到比他还要大上一年轮的寡妇,都体验过。无论男女,每个人在亲密关系中的表现都有所不同,索求的东西也大不一样。有人要肉体上的欢愉,有人要对方身上的光环,也有要一个可以互相找到精神慰藉的人。对于感情,人可能克制,也可能奔放。但爱情也许不总是至死不渝,一心一意的,也可以是两具躯体、两颗心可以互相慰藉,甚至还要复杂得多。

全书以一个半开放式结局收笔,说明作者写作的旨意可能真的就是将生活,或是爱情的各种可能性摆在台面,并不作出评价。我认为吧,也没有必要去评价,只有承认了这些事情的非单一性、多元性,才能更好地享受它。

Surface Go上手体验

首先,一句话总结:还买什么iPad,拜拜了您呐!

买这货之前我纠结了好一阵子,主要是担心性能不足影响体验。前天跑去微软店,竟然有真机展示,摸了下手感和屏幕的观感都非常好,就是UI和字体有点小。系统运行流畅,开Edge和Office应用都很快,用来做平板是相当顺手的。不过也没当场下订,直到今天看到Best Buy有返现50刀的优惠,于是抱着“万一用得不爽就拿去退货”的想法,我预订了Surface Go。发售当天到手,用过之后我又把Yoga 920挂到eBay上看能不能卖掉了。在我的应用场景下,一台完整的笔记本电脑没有太多用武之地,性能是溢出的。公司有极强的Workstation+双屏幕,在家有i7 7700K+双屏幕。反倒有时想在床上或者沙发上随意点几下,看个书什么的,同时用OneNote做做笔记。

继续阅读Surface Go上手体验

「白衣性愛情依存症」官店特典日后谈概要

今晚看了两篇,简直兴奋过头睡不着了,太甜啦……
于是粗略地整理一下要点给大家分享!!
注意,【有剧透】,没通完的朋友建议不要看。
继续阅读「白衣性愛情依存症」官店特典日后谈概要

【歌词翻译】小松未歩 – 哀しい恋(哀怨的爱恋)

个人最喜欢的小松未步的歌之一。曲子和歌词都非常有味道。翻译方面,欢迎斧正!

翻译:jogfi2002
转载请注明本页网址,谢谢。
耳を傾けて聞いてね これが最後よ / 你可要听好哦 这是最后一句话
「あのね…。」 / “其实呢……”
ヤキモチ焼きだった瞳も 今日で見納め / 今天也是最后一次看见 曾经写满嫉妒的双眸
木漏れ日あふれるカフェで / 阳光穿过枝叶 充盈着咖啡馆
笑いながら話す二人は / 他俩有说有笑
他の人が見たら / 在旁人看来
きっと 恋人に見えるでしょう / 必然像是恋人
あんなに哀しい恋をしたのに / 尽管有过无比哀怨的爱恋
優しく時間は過ぎて / 时光也是静静流过
ひとつ掛け違えた胸のボタンなら / 如果仅是 别错了胸口的一个钮扣
すぐ気付けたけど / 倒是能够很快发觉
二人はもう戻れない場所へ行ってたのね / 但两人已经走到了无法回头的地方 对吧
冷やかし半分 / 抱着大约只是看看的心情前来
覗いた店は 懐かしい匂い / 店里弥漫着 令人怀念的气息
あなたと離れてホッとしてた心が揺れた / 与你分开后一直平静的心 再起波澜
夏の太陽は / 夏天的太阳
不意に あの日を切なく過らせる / 不经意间 让人忧郁地想起那一天
少し 話ししたくなった / 有点想和你说话
電話掛けてみようかな / 要不要打个电话?
思い出は いつまでも美しく / 无论何时 回忆皆是美好
記憶はすり替わってく / 记忆会被一点点地调包
でもありふれた人生を彩る / 若这能成为调料
スパイスになれば / 使平凡的人生绽放光彩
ときどき振り返るのも きっと大事なこと / 偶然回顾 想必也倍觉珍贵
あんなに哀しい恋をしたのに / 尽管有过无比哀怨的爱恋
優しく時間は過ぎて / 时光也是静静流过
ガラス越し投げた視線の恋人は / 透过玻璃所见的恋人
楽しそうだけど / 看上去非常快乐
わたし達は戻れない場所へ行ってたのね / 但我们早已走到了无法回头的地方 对吧
【注】“别错了胸口的一个钮扣”这句在日语中有“直到最后才发现一开始就犯下的细小差错”的意思。

加入Disqus社区 分享一下集成方法

Disqus的跨站点交流功能非常吸引我,于是花了点时间给自己的博客装上。
过程实际上只有几步,关键是在于如何确定margin的大小,以此调节Disqus模块位置,使其与现用的主题(官方默认的Twenty Fifteen)融合。 继续阅读加入Disqus社区 分享一下集成方法

「白衣性愛情依存症」全通感想(剧透+人物关系图)

作者:jogfi2002 (岡崎鏡)
谢绝复制转载,请链接至我的博客。
注意:全文剧透,还会贴上部分截图。
目录
一、 系统
二、 音乐/人设/画面/声优
三、 设定与剧本总评
四、 分线单评
五、 人物关系梳理

继续阅读「白衣性愛情依存症」全通感想(剧透+人物关系图)

【歌词翻译】KOTOKO – サクラノアメモエギノヨ《樱花色的雨、葱绿色之夜》

最近发现K姐的《unfinished》里两首歌都十分好听,于是动手将副歌翻译了一下。真是人不作死就不会死,没想到让我纠结了两天……。个人感觉这歌词有点难理解,特别是在我请教朋友他告诉我剧情之前,因为我根本不知道加速世界的男主是会飞的猪……。水平有限,欢迎指正!
据说(我没看过)男主是一只会飞的猪。女主角是有黑历史的人,看见男主这只猪竟然也能展翅高飞,自然而然地心向往之。另外K姐这张专辑两首歌的歌词都有「熱を帯び」,不知道是不是有意而为的……。
感谢诚爷的指点以及熊妹的proof reading。
禁止转载,谢谢合作。

サクラノアメモエギノヨ

樱花色的雨、葱绿色之夜

作詞:KOTOKO
作曲:齋藤真也
編曲:齋藤真也
歌:KOTOKO
翻訳:jogfi2002
继续阅读【歌词翻译】KOTOKO – サクラノアメモエギノヨ《樱花色的雨、葱绿色之夜》

Lovelive 剧场版观后小感

首先,请让我用四个字表达对这个剧场版的感想:
一!本!满!足!
还有,我希美如画!我希美如画!我希美如画!
——————————————————————————
之前答应了 @月咏幻 和 @饭田里穗 ,看完剧场版后要写感想,于是我就屁颠屁颠地来了。
在开说前,我想先讲讲第一次去电影院看动画剧场版的感觉,也可作为评价的一部分。
和同好一起看剧场版,比自己在家里对着屏幕实在是有意思得多,还会特别容易跟着大家融入氛围。由于电影本身基本上全程都有笑点,影院里可谓是里里外外都充满了欢快的气氛(雾)。啊,虽然我已经退坑,但是以前说过的一句话,仍然没有改变:LL是我跳得最开心的一个坑。不仅是虚拟世界的内容看得开心,在现实中和朋友一起粉,更加开心。这次跟这么多人一起看电影,同样十分开心。不枉我来回开了接近200公里路去看。
IMG_20150913_104655
IMG20150913105500
IMG_20150913_110059
这个妹子COS的妮可,笑容很灿烂。
除了妮可,基本上每个角色都能看到有人COS,鸟好像是最多的。
————————————————————————————————
好,那就来对电影本身说一点。 继续阅读Lovelive 剧场版观后小感